Dubai Consumer Mirror

Sunday, January 29, 2006

Translation guide to Spin City - vol1

The PR agency/client relationship has more drama than all Mexican soaps put together. And just like those soaps, dubbing (or some kind of translation) is needed for the people who don't speek the language so that they clearly understand what both (agency & clients) are trying to say to each other.

Here is your indispensable guide to agency/client lingo:

What they say: "We will offer our business for other agencies to pitch for it. Its just an exercise and your agency is more than welcome to re pitch"

What it really means: "You committed a royal fcukup, we think you are a bunch of useless tarts and we are gonna give you the boot if you decide to re pitch for our business again"

What they say: "The request for a proposal was issued and we declined to participate in it. We just felt it was in the best interest of our agency"

What it really means: "We decided to pull out with whatever shreds of integrity we have left"

What they say: "We went through the standard pitching process we do every while. The proposal from the agency that won was very strong."

What it really means: "Chics at the agency that won have bigger boobies"

What they say: "I think old Agency X needs a change"

What it really means: "I think they should hire chics with bigger boobies"

What they say: "We have global representation in Saudi Arabia, Kuwait, Lebanon and Egypt"

What it really means: "We have a guy in each one of those countries, with a laptop and an Internet connection working from his bedroom and resending our press releases to local hacks."

More to come in the near future ... stay tuned!

3 Comments:

  • Aaaaaah - "don't call us, we'll call you" is so much more refined nowadays!

    By Blogger nzm, at January 30, 2006 at 1:57 PM  

  • moryarti... you forgot these standard agency lies:

    "We are affiliated with [insert world famous ad agency here]"

    Translated: It looks cool on our business card, but really the creative work is local and nowhere near as good as those ads you saw on your last trip to London"

    "We're exploring your brand essence"

    Translation: We found this on a big branding agency's website and crossed our fingers that you hadn't read it before!

    By Blogger Zaydoun, at January 31, 2006 at 1:12 AM  

  • lol ... i am gonna add those to Vol 2 :)

    By Blogger moryarti, at January 31, 2006 at 8:54 AM  

Post a Comment

<< Home